“Ching chong ding dong” là một cụm từ từng xuất hiện trong nhiều ngữ cảnh gây tranh cãi tại các quốc gia nói tiếng Anh – đặc biệt là liên quan đến cộng đồng người gốc Á. Tại Việt Nam, cụm từ này ít phổ biến hơn, song với sự lan truyền trên mạng xã hội và cộng đồng game thủ, ngày càng có nhiều người Việt đặt câu hỏi về ý nghĩa thật sự của nó.
Trong bài viết này, THPT Hồng Ngự 1 sẽ giải thích chi tiết “Ching Chong Ding Dong Là Gì”, phân tích nguồn gốc ngôn ngữ, mối liên hệ với phân biệt chủng tộc và những lưu ý khi sử dụng cụm từ này.
Ching chong ding dong nghĩa là gì?
Cụm từ “ching chong ding dong” là biến thể mở rộng từ “ching chong” – một từ có tính chất miệt thị, phân biệt chủng tộc. Từ này được người bản địa nói tiếng Anh sử dụng để chế nhạo cách phát âm “ngọng nghịu” của người châu Á, đặc biệt là người Trung Quốc, khi nói tiếng Anh. Việc thêm “ding dong” được xem là nhằm mục đích tạo hiệu ứng âm thanh mang tính chọc ghẹo hoặc lố bịch nhiều hơn.
Tại một số quốc gia phương Tây, “ching chong ding dong” xuất hiện trong các màn trình diễn hài hoặc chương trình giải trí, nhưng gây ra phản ứng tiêu cực từ cộng đồng người gốc Á do ý nghĩa xúc phạm.
Ý nghĩa trong môi trường tiếng Việt
Ở Việt Nam, cụm từ này trở nên phổ biến hơn từ giữa năm 2017 đến nay, thông qua các nền tảng trực tuyến và văn hóa meme. Một số bạn trẻ sử dụng “ching chong ding dong” theo hướng hài hước hoặc “troll” bạn bè trong nội dung giải trí, đặc biệt khi muốn ám chỉ ai đó “kỳ quặc”, “khác biệt” hay “không cùng hệ”.
Tuy nhiên, việc không hiểu rõ nguồn gốc và sắc thái phân biệt chủng tộc đằng sau cụm từ này dễ dẫn đến việc làm tổn thương người khác một cách vô ý.
Nguồn gốc của cụm từ “ching chong”
Để hiểu rõ hơn về “ching chong ding dong”, chúng ta cần xem xét cụm gốc “ching chong”.
Cụm từ “ching chong” bắt đầu xuất hiện từ thế kỷ 19 tại phương Tây như một lời nhạo báng cách người Trung Quốc phát âm tiếng Anh. Do đặc thù ngữ âm của tiếng Trung với các âm như [ts], [tʂ], [tɕ], lời nói của người nói tiếng Hoa khi phát âm tiếng Anh thường bị người bản xứ cho là “lạ tai”.
Cảm nhận này dẫn tới việc chế giễu bằng cách lặp lại các “âm” mà người phương Tây cho là giống tiếng Trung theo kiểu chắp ghép ngẫu nhiên, tạo thành từ như “ching chong”.
alt: Minh họa lịch sử thể hiện định kiến phương Tây với người châu Á thông qua mô phỏng ngôn ngữ
Điển hình trong cuốn hồi ký “Quite Odyssey” của tác giả gốc Hàn Quốc Mary Paik Lee, bà kể lại rằng ngày đầu tiên đến lớp ở Mỹ, bà lập tức bị bạn học vây đánh và hét lên:
“Ching Chong, Chinaman,
Sitting on a wall.
Along came a white man,
And chopped his tail off.”
(Ở Việt ngữ: “Ching Chong, người Tàu, ngồi trên tường. Một người da trắng lại gần và cắt đuôi anh ta đi.”)
Việc lặp từ nghe “lố bịch” như “ching chong ding dong” về sau trở thành một cách thức thể hiện thái độ miệt thị không chỉ với người Trung Quốc mà còn toàn bộ cộng đồng người châu Á.
“Ching chong ding dong” trong văn hóa đại chúng
Không ít lần cụm từ này gây tranh cãi trên truyền thông. Một ví dụ nổi bật là năm 2014, người dẫn chương trình hài nổi tiếng Stephen Colbert bị chỉ trích dữ dội khi dùng “ching chong ding dong” trong một màn hài châm biếm, dù mục tiêu của ông là chỉ trích chính sách phân biệt chủng tộc chứ không nhằm xúc phạm người châu Á.
Cộng đồng gốc Á lập tức phản ứng, minh chứng rõ ràng cho việc cụm từ này mang nhiều tổn thương lịch sử và cảm xúc – kể cả khi được nói đùa.
Phân biệt ching chong với các từ ngữ miệt thị khác
“Ching chong” hay “ching chong ding dong” đều thuộc nhóm các cụm từ phản cảm, tương tự như:
- Nigga — Miệt thị người da đen (African-American)
- Faggot — Miệt thị người đồng tính
- Retard — Chỉ người chậm phát triển trí tuệ
- Gook — Mang sắc thái xúc phạm người gốc Á
Việc sử dụng các từ trên thường mang lại hậu quả lớn: bị tẩy chay, hủy hợp đồng, mất việc hoặc ảnh hưởng danh tiếng cá nhân.
Cách sử dụng và những điều cần tránh
Ví dụ bằng tiếng Anh
- A (người da trắng): “Hey, ching chong ding dong!”
- B (người châu Á): “That’s racist. Stop it!”
Ví dụ bằng tiếng Việt
- A: “Ủa, nhìn mặt mày giống nhân vật ching chong gì đó á!”
- B: “Thôi đừng nói vậy nghe. Từ đó kỳ cục lắm, người ta không thích đâu.”
Dù bạn vô tình hay cố ý, cách dùng các từ như “ching chong ding dong” đều có thể gây hiểu lầm và xúc phạm. Đặc biệt là trong môi trường học đường, nói những từ như vậy có thể dẫn tới xung đột hoặc bị xử lý kỷ luật.
alt: Minh họa nạn phân biệt chủng tộc qua lời nói đối với người gốc Á
Lời kết: Thận trọng khi sử dụng “ching chong ding dong”
Câu hỏi “ching chong ding dong là gì” không đơn thuần là tìm hiểu một cụm từ lạ tai. Nó nhắc nhở chúng ta về vai trò và sức mạnh của ngôn từ. Mỗi cụm từ đều mang trong mình lịch sử, sắc thái văn hóa và cảm xúc đi kèm.
Tại Việt Nam, việc sử dụng “ching chong” hay “ching chong ding dong” cần được tránh trong mọi hình thức giao tiếp công khai hoặc học đường. Dù người nói không có ác ý, cụm từ này vẫn tiềm ẩn khả năng gây tổn thương cho người nghe – nhất là với cộng đồng có kiến thức sâu rộng về văn hóa – ngôn ngữ quốc tế.
Hãy là người dùng mạng có trách nhiệm, góp phần xây dựng môi trường giao tiếp văn minh – không ngôn từ xúc phạm.
Tài liệu tham khảo
- Quite Odyssey – Mary Paik Lee. University of Washington Press.
- “Ching Chong” and Racist Mocking of Asian Languages – NPR.
- Nguồn gốc của ching chong từ Vietcetera
- Bóc Term: Xenophobia – Vietcetera
- Trên con đường làm người Châu Á ở phương Tây – Vietcetera
Bài viết được biên tập bởi đội ngũ THPT Hồng Ngự 1 – Kênh thông tin, hỏi đáp và giáo dục phổ thông đáng tin cậy hàng đầu Việt Nam.
Có thể bạn quan tâm
- Bias wrecker có nghĩa là gì? Lời giải thích đầy đủ cho fan K-Pop
- Môn Đăng Hộ Đối Là Gì? Hiểu Và Vận Dụng Trong Cuộc Sống Hiện Đại
- Ai là Miss Universe 2021?
- Vợ Trần Đại Quang là ai?
- 1 Mẫu Bằng Bao Nhiêu Mét Vuông (m2)?
- Adapter Là Gì? Chức Năng Và Cách Sử Dụng An Toàn
- Nút Cổ Gà Là Gì? Nguyên Nhân và Cách Điều Trị Hiệu Quả Cho Mẹ Bỉm Sữa
- Albert Wesker là ai? Sự thật về nhân vật phản diện huyền thoại trong Resident Evil
- Ai là Triệu Phú 2005: Trải Nghiệm Game Trí Tuệ Thú Vị
- 4P là gì? Chiến lược Marketing Mix 4P cho người mới bắt đầu